Same as PD19 (supposedly)...
PD19 (Saint-Andre translation):
Finite time and infinite time contain the same amount of joy, if its limits are measured out through reasoning.
ὁ ἄπειρος χρόνος ἴσην ἔχει τὴν ἡδονὴν καὶ ὁ πεπερασμένος, ἐάν τις αὐτῆς τὰ πέρατα καταμετρήσῃ τῷ λογισμῷ.
VS22 from manuscript: https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.gr.1950.pt.2/0256
(Big red capital omicron) ὁ ἄπειρος χρόνος καὶ ὁ πεπερασμένος ἴσην ἔχει τὴν ἡδονὴν ἐάν τις ορθως αὐτῆς τὰ πέρατα καταμετρήσῃ τῷ λογισμῷ.
NOTE the slightly different word order between PD19 and VS22 and the addition of what looks like (to me) ορθως:
ὁ ἄπειρος χρόνος ἴσην ἔχει τὴν ἡδονὴν καὶ ὁ πεπερασμένος, ἐάν τις αὐτῆς τὰ πέρατα καταμετρήσῃ τῷ λογισμῷ.
ὁ ἄπειρος χρόνος καὶ ὁ πεπερασμένος ἴσην ἔχει τὴν ἡδονὴν ἐάν τις ορθως αὐτῆς τὰ πέρατα καταμετρήσῃ τῷ λογισμῷ.